2017年5月29日月曜日

Terraria v1.3.5 用フォントの作成方法

2017.06.11 追記:【注意】XNAフォントはデバッグビルド版ではなくリリースビルド版を使用すること。

Terraria v1.3.5 からフォントの作成方法が変更になったみたいです。忘れないうちにメモしておきます。

この記事では「Visual Studio Community 2015」を使用してTerraria v1.3.5用のフォントを作成する手順を説明します。以下、VS2015の開発環境が整っている前提で説明を行います。以下の手順はWindows 10 Pro バージョン 1607の環境で確認しました。


1.準備


1.1.必要なソフトのインストール


1.1.1.Microsoft XNA Game


「XNA 4.0 Refresh (Visual Studio 2015)」
ここにある「XNA Game Studio 4.0.5.zip」をダウンロードし解凍します。
この中には以下のものが入っています。
  1. DirectX
  2. XNA Framework 4.0 Redistribution
  3. XNA Game Studio 4.0 Platform Tools
  4. XNA Game Studio 4.0 Shared
  5. XNA Game Studio 4.0.vsix
1番から順にすべてインストールします。インストールは標準でかまわないと思います。

【参考】
CodePlexは今年中に閉鎖される予定だそうです。ダウンロードしたファイルは保存しておいたほうが良いかもしれません。
「Shutting down CodePlex | Brian Harry's blog」
https://blogs.msdn.microsoft.com/bharry/2017/03/31/shutting-down-codeplex/

「Google Code」に続き、MSの「CodePlex」も閉鎖 —— GitHubへの移行を推奨 | BUSINESS INSIDER JAPAN
https://www.businessinsider.jp/post-1570


2017年5月20日土曜日

Terrariaの日本語化について その2


2022.10.04 追記:今後の日本語化MOD公開に関する情報を追加しました。


■日本語化MOD公開について

病気療養のため、私が公開していた日本語化MODの公開は終了します。
今後は、Terraria 日本語化プロジェクトに日本語化MODの公開をお願いすることになりました。
詳細は、以下の情報を御覧ください。

「Steamワークショップ::TrJpMod(日本語化パック)」
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2864004486

「Steamワークショップ::TrJpMod[EN] (日本語化パック)」
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2865024243

「Terraria JpMod Maker(TMM) Uploader | uploader.jp」
https://ux.getuploader.com/terraria_jpmod_maker/

TrJPMod Project(@TrJPMod_Project)/ Twitter
https://twitter.com/TrJPMod_Project

長い間ご利用いただきありがとうございました。






Steam Workshp 対応


Steam Workshop に対応しました。Steam 版をお使いの方は、日本語のリソースパックをサブスクライブするだけで、簡単に日本語化できるようになりました。この場合は、TMMは不要です。

Steam Workshop 版のリソースパックは二種類あります。
  • 固有名詞日本語版
    すべての項目が日本語で表示されます。特に問題がなければこちらを使用することをお勧めします。
  • 固有名詞英語版
    アイテム名などが英語表記のままで、それ以外の説明やNPCの台詞などは日本語で表示されます。入手したアイテムなどをネットで検索したい方は、こちらを使用すると便利かもしれません。

お好みのリソースパックを選んでください。
なお、TMMによる日本語化も問題なく動作することを確認しました。GOG版などの Terraria をご利用の方は引き続き TMM をお使いください。

 

Steam Workshop 版とTMMの併用について

Steam Workshop 版を使用している場合は、TMMによる日本語化は無効となります。
TMMを使って日本語化したい場合は、Terraria を起動し Workshop で「Japanese Language Pack」を無効にしてください。


NPC名の表示について

Terraria v1.4.2.2 よりNPC名を日本語化できるようになりました。
しかし、既存のセーブデータからゲームを起動するとNPC名が意図したとおりに表示されないことがあります。

  • 通常版(固有名詞日本語)にしたのにNPC名が日本語にならない
  • 固有名詞英語版にしたのにNPC名が英語にならない

この場合は、NPCをリスポーンさせると正しく表示されるようになります。


2017年5月17日水曜日

Terrariaの日本語化について

2017.05.26 追記:これは古い記事です。新しい記事を書きましたので「Terrariaの日本語化について その2」 を参照ねがいます。
2017.05.18 追記:MODを生成できないバグがあったので一旦公開を停止しました。

久しぶりにTerrariaをやってみようと思ったら、Terraria 1.3.5 から日本語化MODが使用できなくなっているようです。調べてみたところ、システム的に結構大きな変更があったみたいです。しかし、以前とは異なり比較的簡単に日本語化できることがわかりました。

有志の方が作成している翻訳データを元に日本語表示のテストをしてみました。

ちょっと文字サイズが小さいか・・・

2017年5月4日木曜日

Low Magic Age の日本語表示方法


2021/01/14 追記:v0.91.35 で公式が日本語に対応しましたので、アップローダーにあった日本語化MODは削除しました。

2021/01/14 追記:v0.91.35 で公式が日本語に対応したようです。基本的に、内容は引き続き有志翻訳のままであり、翻訳品質や翻訳率については今まで通りです。私の拙い翻訳がほとんどですので、ご了承願います。翻訳率は86%で、未翻訳部分は英語表記となります。

誤字脱字や誤訳などがありましたら、お知らせいただけると助かります。 なお、現時点で素材(鉱石や宝石など)は日本語化できないので、ご了承願います。

2018/07/15 追記:都市名の日本語化をサポートしました(翻訳率96%)。2018/06/24 追記:v0.90.07対応版をアップしました(翻訳率95%)。今回はgentian様より頂いた翻訳データを反映しました。これで、ほぼすべての技能/特技/呪文などの翻訳が完了いたしました。ありがとうございました。2018/06/11 追記:2018/06/11対応版をアップしました(翻訳率73%)。今回より「食料」の表記を「物資」に変更しました。


Low Magic Age は Steamで2017/01/11にリリースされたD&D風RPGです。


  • ターンベースのRPGで、D&D風のルール「d20システム」を採用
  • 見下ろし型2D。ファミコン風とも言える
  • アリーナ・モードでひたすら戦う
  • アドベンチャー・モードでクエストやダンジョン攻略で楽しむ
  • 安いです、なんと驚きの398⇒598⇒1010 ⇒ 1520円!

日本語化した Low Magic Age の画面です。
ボードゲーム風のプレイ画面