2017年5月4日木曜日

Low Magic Age の日本語表示方法


2017/07/20 追記:v0.85.07 対応版をアップしました。
2017/06/29 追記:v0.85.04 対応版をアップしました。
2017/06/24 追記:v0.85.03 対応版をアップしました。
2017/06/01 追記:v0.85.00 対応版をアップしました。
2017/05/25 追記:本日リリースされた v0.84.10 に対応した日本語化MODをアップしました。今回より日本語データも同梱していますので、すぐに日本語の表示を確認できます。



Low Magic Age の日本語表示方法がわかったので手順をメモ。
【注意事項】ここには日本語化MODはありません。日本語化したい方は、以下の手順に従い各自で翻訳してください。 Google翻訳を使って意訳していますので誤訳などがあると思います、また翻訳率は25%なので期待しないでください。

Steamで2017/01/11にリリースされたD&D風RPG 「Low Magic Age」。
  • ターンベースのRPGで、D&D風のルール「d20システム」を採用。
  • 見下ろし型2D。ファミコン風とも言える。
  • 早期アクセスのため、まだシナリオなどはなくアリーナでひたすら戦う。
  • 安いです、なんと驚きの398円!
ボードゲーム風のプレイ画面



1 日本語化の準備

1.1 ダウンロード

以下のサイトからダウンロードできます。
「Torchlight 2 日本語化あぷろだ(避難所) とか、いろいろ」
http://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/
ファイル名: LmaJpMod_(日付).zip

1.2 インストール

LmaJpMod_(日付).zip を解凍し、「fonts」、「text」フォルダーをゲームがインストールされているフォルダーに上書きコピーしてください。

1.3 確認

インストール後のフォルダー構成。
LowMagicAge
  ├─fonts
  │   ├─ b.ttf
  │   ├─ b_en.ttf
  │   ├─ b_jp.ttf   ---> [追加] 日本語フォント
  │   ├─ c.fon
  │   ├─ Lato_OFL.txt
  │   ├─ r.ttf
  │   ├─ r_en.ttf
  │   └─ r_jp.ttf   ---> [追加] 日本語フォント
  │
  └─text
      ├─ langs.txt ----> [変更] 言語区分追加
      ├─ cs
      ├─ ct
      ├─ en
      └─ jp ---> [追加] 日本語用フォルダー
 

1.4 翻訳対象ファイルのコピー

enフォルダー内の「*.lua」ファイルを全てjpフォルダーにコピーします。

これで翻訳の準備は完了です。

2 日本語化

2.1 翻訳対象ファイル

jpフォルダー内の *.lua ファイルです。これはLua言語で書かれたプログラムです。これをテキストエディタで編集します。文字コードは「UTF-8(BOMなし)」です。例えばメイン メニューを日本語化したい場合は、ui.lua を編集します。

それらしい所を日本語化していく・・・

この後の手順で日本語表示の確認がありますので、ここでこのサンプルのようにjpフォルダー内の ui.lua を翻訳してみてください。

2.2 言語設定

ゲームを起動し、[Options]-[Change language:]で「Japanese」を選択し、一旦ゲームを終了します。

言語を Japanese に変更します。

2.3 日本語表示確認

ゲームを起動し日本語が表示されることを確認します。
下の画像は ui.lua を編集し日本語化した場合のものです。

日本語が表示されれば準備完了。

あとは、翻訳したい *.lua ファイルを翻訳していけばOKです。

3 アップデート時の対応方法

3.1 英語版に戻す

ゲームのアップデートによりバージョンが変わった場合は、この日本語化MODの使用を中止し、言語を「English」に戻してください。ゲームが起動できず、言語を変更できない場合は、ゲームがインストールされているフォルダー内にある「config.ini」の lang=jp を lang=en に変更してください。

3.2 アップデート後に、再度日本語化したい場合

とても面倒ですが、以下の手順で翻訳し直すことになります。
  1. jpフォルダーのバックアップを取る。
  2. enフォルダー内の全てのファイルをjpフォルダーに上書きコピーする。
  3. jpフォルダー内のファイルをテキストエディタで開いて再度翻訳し直す。
このゲームは現在早期アクセスであるため頻繁にアップデートが発生するでしょう。この事を十分理解した上で日本語化を進めるのが良いと思います。

3.3 ゲームが起動できない、助けて!

Steamの[ゲームのプロパティ]、[ローカルファイル]ダブの[ゲームファイルの整合性を確認...]ボタンを押してください。
これで、ゲームが起動できるようになると思います。


4 ライセンス

4.1 日本語フォント

 「Mgen+ (ムゲンプラス) | 自家製フォント工房」の「mgenplus-2cp-medium.ttf」の行間を若干狭く変更した物を使用しています。
このフォントは以下のライセンスに従います。
Apache License, Version 2.0

5 参考

「Mgen+ (ムゲンプラス) | 自家製フォント工房」
http://jikasei.me/font/mgenplus/

d20システム公式ドキュメント(英語)
「OPEN GAMING FOUNDATION」
http://www.opengamingfoundation.org/index.html

6.免責

 本データおよび手順を利用した事によるいかなる損害も作者は一切の責任を負いません。
自己の責任の上で使用して下さい。

では・・・

0 件のコメント:

コメントを投稿